Hlavní stránka - Světová četba - Květy poezie - Živá díla minulosti // Antická knihovna - Archiv - Český překlad - Divadlo - Generace - Knihovna klasiků - Kolumbus - Nesmrtelní - Pět novel - Plamen - Světová knihovna - Život kolem nás - velká řada - Život kolem nás - malá řada


 

Český překlad

Edice vycházela v letech 1957-1990 ve Státním nakladatelství krásné literatury, hudby a umění (SNKLHU), později přejmenovaném na Státní nakladatelství krásné literatury a umění (SNKLU) a ještě později na Odeon. Vyšlo celkem 14 svazků.

Podstatnou část edice (sv. 5 - 10) tvoří první české úplné, kritické a podrobně komentované vydání Shakespearova díla v překladech J.V.Sládka, A. Klášterského a J. Vrchlického.

 

Edice má běžný knižní formát (výška 20,5 cm). Knihy jsou vázané, s přebalem.

Autorem grafické úpravy a vazby je Václav Bláha.

 


Kompletní seznam svazků edice

Zdrojem údajů je seznam majitele sbírky Martina Erazíma a elektronická databáze Národní knihovny Praha.

 

Číslo sv.

Autor

Název

Rok

1. vyd.

Poznámky
1

Jiří Levý

České theorie překladu

SNKLHU

1957

2. část knihy obsahuje nejvýznamnější stati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky (B. Hasištejnský z Lobkovic, Jan Blahoslav, J.K. Tyl, J. Jungmann, F. Palacký, J. Malý, J. Vrchlický, E. Krásnohorská, O. Fischer, B. Mathesius, P. Eisner aj.).
2

Karel Čapek

Francouzská poezie a jiné překlady

SNKLHU

1957

Předmluva: Vítězslav Nezval: Průvodce mladých básníků. - Stať: Jiří Levý: Čapkovy překlady ve vývoji českého překladatelství a českého verše. - Antologie moderní francouzské lyriky od Baudelaira po Apollinaira, Vildraca, Romainse aj.; Molièrův Sganarelle v překladu O. Fischera a v uprav. překladu K. Čapka.

3

Josef Jungmann

Překlady I

1958

Podnázev: Jana Miltona Ztracený ráj. - Předmluva: Felix Vodička. - Studie: Ladislav Cejp: Jungmannův překlad Ztraceného ráje.
4

Josef Jungmann

Překlady II

1958

Obsahuje: Atala; Pulpit; Elegie na hrobkách veských; Lenka; Píseň o zvonu; Herman a Dorota; Únos ze serailu; Slovo o pluku Igorově; Z anthologie řecké a jiné překlady (celkem asi 50 překladů ve verši i próze). -  Studie: J. Š. Kvapil: Jungmannovy překlady francouzských spisovatelů; J. Cejp: Menší překlady z angličtiny;  O. Králík: Jungmannovy překlady z němčiny, Překlady z řecké a latinské literatury, Překlady z Indičtiny;  O. Zilynskyj: Jungmannovy překlady ze slovanských jazyků.

5

William Shakespeare

Komedie I

SNKLHU

1959

Předmluva: Otokar Vočadlo: Český Shakespeare. - Obsahuje: Bouře; Dvé šlechticů veronských; Veselé ženy windsorské; Veta za vetu; Komedie plná omylů; Mnoho povyku pro nic; Marná lásky snaha.

6

William Shakespeare

Komedie II

SNKLHU

1959

Obsahuje: Sen noci svatojanské; Kupec benátský; Jak se vám líbí; Zkrocení zlé ženy; Konec vše napraví; Večer tříkrálový; Zimní pohádka.
7

William Shakespeare

Tragédie I

SNKLU

1962

Obsahuje: Troilus a Kressida; Coriolanus; Titus Andronicus; Romeo a Julie; Timon Athénský; Julius Caesar.
8

William Shakespeare

Tragédie II

SNKLU

1962

Obsahuje: Makbeth; Hamlet; Král Lear; Othello; Antonius a Kleopatra; Cymbelin.
9

William Shakespeare

Historie I

SNKLU

1964

Obsahuje: Král Jan, Král Richard II., Král Jindřich IV., Král Jindřich V., Král Jindřich VI.
10

William Shakespeare

Historie II, Básně

SNKLU

1964

Obsahuje: Král Richard IIÏ.; Král Jindřich VIII.; Perikles; Básně: Venuše a Adónis; Zneuctění Lukrécie; Sonety; Nářek Milenčin; Vášnivý poutník; Fénix a hrdlička. - Studie: O. Vočadlo: Sládkovo umění slova; J. Levý: O překládání shakespearovského verše a prosy.

11

Jindřich Hořejší

Překlady

SNKLU

1965

Obsahuje výbor z překladů poezie a dramatu - mj. Verhaeren, Rictus, Corbière, Apollinaire, Cros, Jarry, Vildrac, Duhamel, Romains, Cocteau, Eluard, Breton, Aragon, Desnos, Morgenstern, Picard-Carco, Racine, Calderón, Giraudoux, Lope de Vega. - Studie: Milan Blahynka: Jindrřich Hořejší překladatel-básník.
12  

Překlad literárního díla

Odeon

1970

Podnázev: Sborník současných zahraničních studií. - Uspoř. a předmluvu naps. Josef Čermák, Bohuslav Ilek a Aloys Skoumal. - Obsahuje stati 32 světových teoretiků i praktiků překladu.
13

Hanuš Jelínek

Básnické překlady

Odeon

1983

Předmluva Jaroslav Fryčer. - Obsahuje: Charles Baudelaire: Malé básně v próze; Zpěvy sladké Francie; Nové zpěvy sladké Francie; Povídka o Aucassinovi a Nicolettě; Starofrancouzské zpěvy milostné i rozmarné; Má Francie; Ostatní překlady
14

Edgar Allan Poe

Havran

Odeon

1985

2. vyd. 1990. - Podnázev: Šestnáct českých překladů. - Úvodní studie: Alois Bejblík: České překlady Havrana. - Obsahuje také stať E.A.Poea Filozofie básnické skladby.

 

Kontakt na majitele sbírky / Kontakt na autora stránek

 

Český překlad-Francouzská poesie

Ukázka obálky (přední strana a hřbet) - K. Čapek: Francouzská poesie a jiné překlady