Hlavní stránka - Světová četba - Květy poezie - Opium poezie - Živá díla minulosti // Antická knihovna - Archiv - Český překlad - Divadlo - Generace - Knihovna klasiků - Kolumbus - Nesmrtelní - Pět novel - Plamen - Světová knihovna - Život kolem nás - velká řada - Život kolem nás - malá řada
Edice vycházela v letech 1957-1990 ve Státním nakladatelství krásné literatury, hudby a umění (SNKLHU), později přejmenovaném na Státní nakladatelství krásné literatury a umění (SNKLU) a ještě později na Odeon. Vyšlo celkem 14 svazků.
Podstatnou část edice (sv. 5 - 10) tvoří první české úplné, kritické a podrobně komentované vydání Shakespearova díla v překladech J.V.Sládka, A. Klášterského a J. Vrchlického.
Edice má běžný knižní formát (výška 20,5 cm). Knihy jsou vázané, s přebalem.
Autorem grafické úpravy a vazby je Václav Bláha.
Kompletní seznam svazků edice
Zdrojem údajů je seznam majitele sbírky Martina Erazíma a elektronická databáze Národní knihovny Praha.
Číslo sv. |
Autor |
Název |
Rok 1. vyd. |
Poznámky |
---|---|---|---|---|
1 |
Jiří Levý |
České theorie překladu |
SNKLHU 1957 |
2. část knihy obsahuje nejvýznamnější stati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky (B. Hasištejnský z Lobkovic, Jan Blahoslav, J.K. Tyl, J. Jungmann, F. Palacký, J. Malý, J. Vrchlický, E. Krásnohorská, O. Fischer, B. Mathesius, P. Eisner aj.). |
2 |
Karel Čapek |
Francouzská poezie a jiné překlady |
SNKLHU 1957 |
Předmluva: Vítězslav Nezval: Průvodce mladých básníků. - Stať: Jiří Levý: Čapkovy překlady ve vývoji českého překladatelství a českého verše. - Antologie moderní francouzské lyriky od Baudelaira po Apollinaira, Vildraca, Romainse aj.; Molièrův Sganarelle v překladu O. Fischera a v uprav. překladu K. Čapka. |
3 |
Josef Jungmann |
Překlady I |
1958 |
Podnázev: Jana Miltona Ztracený ráj. - Předmluva: Felix Vodička. - Studie: Ladislav Cejp: Jungmannův překlad Ztraceného ráje. |
4 |
Josef Jungmann |
Překlady II |
1958 |
Obsahuje: Atala; Pulpit; Elegie na hrobkách veských; Lenka; Píseň o zvonu; Herman a Dorota; Únos ze serailu; Slovo o pluku Igorově; Z anthologie řecké a jiné překlady (celkem asi 50 překladů ve verši i próze). - Studie: J. Š. Kvapil: Jungmannovy překlady francouzských spisovatelů; J. Cejp: Menší překlady z angličtiny; O. Králík: Jungmannovy překlady z němčiny, Překlady z řecké a latinské literatury, Překlady z Indičtiny; O. Zilynskyj: Jungmannovy překlady ze slovanských jazyků. |
5 |
William Shakespeare |
Komedie I |
SNKLHU 1959 |
Předmluva: Otokar Vočadlo: Český Shakespeare. - Obsahuje: Bouře; Dvé šlechticů veronských; Veselé ženy windsorské; Veta za vetu; Komedie plná omylů; Mnoho povyku pro nic; Marná lásky snaha. |
6 |
William Shakespeare |
Komedie II |
SNKLHU 1959 |
Obsahuje: Sen noci svatojanské; Kupec benátský; Jak se vám líbí; Zkrocení zlé ženy; Konec vše napraví; Večer tříkrálový; Zimní pohádka. |
7 |
William Shakespeare |
Tragédie I |
SNKLU 1962 |
Obsahuje: Troilus a Kressida; Coriolanus; Titus Andronicus; Romeo a Julie; Timon Athénský; Julius Caesar. |
8 |
William Shakespeare |
Tragédie II |
SNKLU 1962 |
Obsahuje: Makbeth; Hamlet; Král Lear; Othello; Antonius a Kleopatra; Cymbelin. |
9 |
William Shakespeare |
Historie I |
SNKLU 1964 |
Obsahuje: Král Jan, Král Richard II., Král Jindřich IV., Král Jindřich V., Král Jindřich VI. |
10 |
William Shakespeare |
Historie II, Básně |
SNKLU 1964 |
Obsahuje: Král Richard IIÏ.; Král Jindřich VIII.; Perikles; Básně: Venuše a Adónis; Zneuctění Lukrécie; Sonety; Nářek Milenčin; Vášnivý poutník; Fénix a hrdlička. - Studie: O. Vočadlo: Sládkovo umění slova; J. Levý: O překládání shakespearovského verše a prosy. |
11 |
Jindřich Hořejší |
Překlady |
SNKLU 1965 |
Obsahuje výbor z překladů poezie a dramatu - mj. Verhaeren, Rictus, Corbière, Apollinaire, Cros, Jarry, Vildrac, Duhamel, Romains, Cocteau, Eluard, Breton, Aragon, Desnos, Morgenstern, Picard-Carco, Racine, Calderón, Giraudoux, Lope de Vega. - Studie: Milan Blahynka: Jindrřich Hořejší překladatel-básník. |
12 |
Překlad literárního díla |
Odeon 1970 |
Podnázev: Sborník současných zahraničních studií. - Uspoř. a předmluvu naps. Josef Čermák, Bohuslav Ilek a Aloys Skoumal. - Obsahuje stati 32 světových teoretiků i praktiků překladu. | |
13 |
Hanuš Jelínek |
Básnické překlady |
Odeon 1983 |
Předmluva Jaroslav Fryčer. - Obsahuje: Charles Baudelaire: Malé básně v próze; Zpěvy sladké Francie; Nové zpěvy sladké Francie; Povídka o Aucassinovi a Nicolettě; Starofrancouzské zpěvy milostné i rozmarné; Má Francie; Ostatní překlady |
14 |
Edgar Allan Poe |
Havran |
Odeon 1985 |
2. vyd. 1990. - Podnázev: Šestnáct českých překladů. - Úvodní studie: Alois Bejblík: České překlady Havrana. - Obsahuje také stať E.A.Poea Filozofie básnické skladby. |
Kontakt na majitele sbírky / Kontakt na autora stránek
Ukázka obálky (přední strana a hřbet) - K. Čapek: Francouzská poesie a jiné překlady